ちんちん ちんぶるげーやーバイバイバイ
1回聞いただけでは、なかなか理解が難しくて空耳ばかりしてしまう「うちなーぐち」です。
まんが日本昔ばなしのエンディング曲をうちなーぐちチバージョンの動画を見ました。
早速、空耳です。
「譲渡、譲渡 人参 譲渡」
ええええ・・・・人参譲渡してどうしますん?ってな誤訳変換。
ブログタイトルの「チンチン ちんぶるげーや バイバイバイ」は、歌詞の「でん でん でんぐりかえって バイバイバイ」の部分。
「ちんぶるげーや」の「ちん」と「でんぐりかえって」の「でん」を連呼するのと同じ。
何の不思議も無いのですが、方言を知らない方には「おいおい!」ってパワーワードみたいになっちゃうのでしょうね。
「ちんぬくじゅーしぃ」の歌詞「ちんちん ちんぬく じゅぅ~し~め~」を思い出しました。
「譲渡」の空耳は「上等」で、「人参」は「人間」。
ただただ難しい・・・です。